PALAPELI

1. Девушка догадлива
    L.Demina, lyrics trad
2. Свеча
    L.Demina, lyrics trad
3. Hilpeä kurttupolkka (Игривая гармошка)
    A.Rinne
4. Заонежская
    A.Rinne, lyrics V.Agapitov
5. Maanitus
    trad
6. Herra Petteri (Господин Петтери)
    trad
7. Marjaini-Darjaini (Ягодка моя, Дарья)
    A.Rinne, lyrics trad / L.Karpova
8. Surupäivät (Печальные дни)
    A.Rinne, lyrics trad / A.Rinne
9. Piirileikki kun aljettiin (Когда мы начали хоровод)
    trad, lyrics trad / A.Rinne
10. Menneille ystäville (Ушедшим друзьям)
       A.Rinne
11. Sukkulapolkka (Челночная полька)
       K.Jylhä
12. Minä muistan ikuisesti (Навсегда запомню)
       trad, lyrics trad / A.Rinne
13. Melkutus
       trad

The Finnish word “Palapeli“ means a puzzle with pieces, piece game.
Sattuma's front cover title is compiled with ancient, 5000-6000 year old clay pottery pieces, from the shore of Saamajarvi Lake, Karelia.

Eila Rinne – скрипка, йоухикко, вокал

Vladik Demin – скрипка, народные духовые, вокал

Arto Rinne – аккордеон, бузуки, 10-струнный кантеле, губная гармоника, двухрядка Hohner, мандолина, маракасы, вокал

Dmitry Demin – кларнет, народные духовые, волынка, джембе, диджериду, деревянный рог

With Alexander Gorskoff – контрабас


Recorded at the "Faces Petroskoi" studio, Petrozavodsk, August-November 2007, by Mikhail Ushinin.
Mixed by Dmitry Demin, Mikhail Ushinin and Arto Rinne.
English translations – Leo Jeremejev, Anna-Mari Barrineau.
Photos – Sattuma, Tanya Melnichenko, Jorma Airola, Elina Zhukova.
Graphic design – Igor Lednev, Vladimir Shamatura.
All arrangements by Arto, Dmitry and Sattuma.

Thanks to Alexander Gorshkov for the additional double-bass; to Lada Demina, Paro Remsu, Olga Vatanen, Juho Vaittinen, Feodor Pratsu, Konsta Jylhä for the songs and melodies; to our families for their support; Vyacheslav Agapitov for the lyrics in trans-Onego Russian dialect; Leena Karpova for editing Marjaini-lyrics into the Karelian “Tunkua” dialect; Peter Coon for the studio; Antti Hänninen for the Sattuma web site; Sherry Merrick for support.


Как и на предыдущих альбомах, при подготовке материала для Palapeli использовались собственные композиции Арто Ринне и Лады Дёминой, легендарного финского народного скрипача и композитора Конста Юльхя (Konsta Jylhä), а также фольклорные записи, сделанные в Карелии в разное время.

Так, например, песня "Marjaini-Darjaini" исполняется на тунгудском диалекте карельского языка, на котором говорят в небольшом регионе на севере-востоке Карелии.

Основой для композиций Herra Petteri, Piirileikki kun aljettiin и Minä Muistan Ikuisesti стали народные песни в исполнении жительниц

Калевальского района Паро Ремшу, Александры Ремшу и Ольги Ватанен. Записи исполнительниц были сделаны в 1987 году в деревне Вокнаволок, в северо-западной части Карелии.

Piirileikki kun aljettiin (Когда мы начали хоровод)
Песня в исполнении Александры Ремшу.
Деревня Вокнаволок, Калевальский район, Карелия, июль 1987 года.

Herra Petteri (Господин Петтери)
Старинная баллада в исполнении Прасковьи Тихоновны (Паро) Ремшу.
Деревня Вокнаволок, Калевальский район, Карелия, июль 1987 года.